==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ལྷ་དགུའི་ནང་གསང་དྲིལ་སྒྲུབ་གསུམ་གྱི་སྟ་གོན།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ལྷ་དགུའི་ནང་གསང་དྲིལ་སྒྲུབ་གསུམ་གྱི་སྟ་གོན།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ལས། ལྷ་དགུའི་ནང་སྒྲུབ་གསང་སྒྲུབ་དྲིལ་སྒྲུབ་གསུམ་གྱི་སྟ་གོན་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱཪྱ་པ་ལོ་ཡེ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ལྷ་དགུའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་གསོལ་ནས། །ནང་སྒྲུབ་གསང་སྒྲུབ་དྲིལ་སྒྲུབ་གསུམ་པོ་ཡི། །སྟ་གོན་རིམ་པ་ལག་ཏུ་བླང་བདེར་བཀོད། །དེ་ལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་དང་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །རྒྱས་པར་བར་མའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། །ས་སློང་ས་བཟུང་སྟེགས་བུ་ཞ་ལ་དང་། །ལྷ་ཡི་སྟ་གོན་བུམ་པའི་སྟ་གོན་དང་། །ཐིག་ཚོན་བྱིན་རླབས་ཐིག་གདབ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཐིག་རྩ་
དང་བཅས་གཞུང་ན་གསལ་ལྟར་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཏེ། །ལྟེ་བ་དང་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་འདབ་མ་དམར། །བྱང་ཤར་སྔོ་དང་ལྷོ་ནུབ་ལྗང་གུ་བྱ། །ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་གཉིས་ནི་སེར་པོའོ། །ལྷ་རྣམས་རང་མདོག་ཐིག་ལེ་ཚོན་སྤུངས་སམ། །ཡང་ན་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་པདྨ་སོགས། །ཡང་ན་ས་བོན་ཡིག་འབྲུ་རང་མདོག་སྟེ། །ཡབ་ཡུམ་ས་བོན་ཧྲཱིཿཡིག་ཁ་སྤྲོད་བྲི། །གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་རྩ་མི་ཤེས་ན། །མུ་ཁྱུད་འོད་ལྔའི་ཁ་དོག་ཟླུམ་པོར་
བསྐོར། །དེས་ཀྱང་ཆོག་པ་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་གསུངས། །འཁྱམ་གྱི་ཕྱི་རོལ་པདྨའི་རྭ་བའི་རྒྱབ། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་བྲི་དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཏུ། །ནོར་བུ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་ལོ་སྤེལ་མར་བྲི། །དེ་ནི་ཞལ་གཟིགས་ལུགས་ཡིན་མེད་ཀྱང་ཆོག །དེ་རྒྱབ་རྡོ་ར་མེ་ནི་སྤྱི་ལྟར་ལས། །ཟུར་བཞིར་བུམ་པ་མེ་ཏོག་ཁ་རྒྱན་ཅན། །དངོས་སུ་བཤམ་རྒྱུ་མེད་ན་བྲི་སྲོལ་སྣང་། །རྟ་བུམ་ཞེས་བྱ་རྒྱན་གྱི་བུམ་པའོ། །གསུང་རབ་རྣམས་ནས་བྱ་མ་བུམ་ཞེས་བཤད། །འབྱོར་པ་རབ་དང་དབང་བོ་ཐ་མ་ལ། །རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །རས་བྲིས་དང་ནི་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ས་སློང་ལྷ་ཡི་སྟ་གོན་སོགས་མི་དགོས། །སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རས་བྲིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཏིང་། །མེད་ན་ཤོག་བུར་བྲིས་བ་ཙམ་གྱིས་རུང་། །འབྱོར་པ་འབྲིང་དང་དབང་པོ་འབྲིང་རྣམས་ལ། །རས་བྲིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་ཡང་མ་འཛོམ་སྟེགས་བུ་ག

【汉语翻译】
圣观世音自在仪轨明晰解脱道，九尊内密总集三法前行。
圣观世音自在仪轨明晰解脱道，九尊内密总集三法前行。
圣观世音自在仪轨明晰解脱道中，九尊之内修、秘密修、总集修三种之前行。 
那摩咕噜阿雅巴洛耶。 引导世间之怙主圣观世音。 顶礼九尊之诸神祈请救护后。 内修、秘密修、总集修此三者之。 前行次第为易于掌握而著述。 其有广、中、略三种。 广者如中间之论典所出。 净地、取地、设坛、铺设垫子，以及。 诸神之前行、宝瓶之前行，以及。 颜料加持、绘线、绘制坛城。 包含线图在内，如论中所述。 坛城中央为八瓣莲花。 中心以及四方之花瓣为红色。 东北为蓝色，西南为绿色。 东南西北二者为黄色。 诸神各具本色，以圆点颜料堆砌，或。 亦可各自之法器莲花等。 或种子字，字母各具本色。 父母种子字 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体hrih，梵文罗马拟音hrīḥ，惭愧）字相对书写。 若不识坛城之线图。 则以五光之色作圆形外环。 如此亦可，秘密总续所说。 外环之外，莲花围墙之后。 绘制八大尸陀林，其外侧。 绘制宝物、吉祥物、树叶交错。 此乃面见之方式，有无皆可。 其后石墙火焰如通常一样。 四角放置花朵装饰之宝瓶。 若无实物陈设，则有绘制之传统。 称为马瓶，乃装饰之宝瓶。 经典中说为鸟嘴瓶。 对于上等资粮与下等根器者。 此乃粉末坛城之说法。 对于布绘与堆砌之坛城。 无需净地、诸神前行等。 于座台上铺设布绘坛城。 若无，则以纸上绘制即可。 对于中等资粮与中等根器者。 此乃胜者所说之布绘坛城。 若此亦不具足，则座台

【英语翻译】
A Clear Record of the Ritual of Glorious Lord of the World, the Great Path to Liberation: Preparations for the Three Practices of Inner, Secret, and Combined Accomplishment of the Nine Deities.
A Clear Record of the Ritual of Glorious Lord of the World, the Great Path to Liberation: Preparations for the Three Practices of Inner, Secret, and Combined Accomplishment of the Nine Deities.
From the Clear Record of the Ritual of Glorious Lord of the World, the Great Path to Liberation: The Preparations for the Three Practices of Inner Accomplishment, Secret Accomplishment, and Combined Accomplishment of the Nine Deities.
Namo Guru Arya Paloye. The noble Avalokiteśvara, guide of the world. After prostrating and supplicating the deities of the nine gods for refuge. The order of preparations for these three: inner accomplishment, secret accomplishment, and combined accomplishment. Is arranged for easy understanding. There are three types: extensive, intermediate, and concise. The extensive one is as it appears in the intermediate text. Purifying the ground, taking possession of the ground, setting up the platform, and spreading the mat, as well as. The preparations for the deities, the preparations for the vase, as well as. Blessing the colored threads, drawing the lines, and painting the mandala. Including the grid lines, as explained in the text. In the center of the mandala is an eight-petaled lotus. The center and the four cardinal petals are red. The northeast is blue, and the southwest is green. The southeast and northwest are yellow. The deities are in their own colors, with dots of piled-up colors, or. Alternatively, their respective emblems, such as lotuses. Or seed syllables, the letters in their own colors. Write the father and mother seed syllable ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体hrih，梵文罗马拟音hrīḥ，meaning: shame） facing each other. If you do not know the grid lines of the mandala. Then encircle it with a round border of five colors of light. That is also sufficient, according to the secret general tantras. Outside the circle, behind the lotus fence. Draw the eight charnel grounds, and outside of that. Draw jewels, auspicious symbols, and interlaced tree leaves. This is the method of visualization, it is okay whether it is there or not. Behind that, the stone wall and fire are as usual. In the four corners, place vases decorated with flowers. If there are no actual objects to arrange, there is a tradition of drawing them. Called horse vases, they are decorative vases. In the scriptures, they are called bird-beak vases. This is said to be the dust mandala for those with great resources and those with inferior faculties. For painted cloths and assembled mandalas. There is no need for purifying the ground, preparations for the deities, etc. Place the painted cloth mandala on the platform. If there is none, it is sufficient to draw it on paper. For those with intermediate resources and intermediate faculties. This painted cloth mandala is what the Victorious Ones have said. If that is also not complete, then the platform

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཙང་མའི་
སྟེང་། །འབྲུ་ཡི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་མཐར། །འབྲུ་ཡི་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བར་བྱ། །དབུས་དང་འདབ་བརྒྱད་ལྷ་གྲངས་ཚོམ་བུ་བཀོད། །སྤྲོ་ན་ཚོམ་བུ་ཚོན་གྱིས་རང་མདོག་བསྒྱུར། །དབང་པོ་རབ་དང་འབྱོར་པ་ཐ་མ་ལ། །ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །དེ་ནས་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཅན། །ཆུ་གཙང་སུམ་གཉིས་བཀང་ནས་བུམ་རྫས་བཏབ། །འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་སྣོད་གཙང་འབྲུས་བཀང་བའི། །སྟེང་དུ་བུམ་པ་དེ་ཉིད་བཞག་པའི་སྟེང་། །མཉྫིའམ་ནི་ཤིང་གི་ཁྲེའུའི་སྟེང་། །བནྦྷ་མར་གྱིས་ནང་བྱུགས་ཆང་གིས་བཀང་། །བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ་ཏེ་བཞག་པའི་སྟེང་། །མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞག །མེ་ལོང་མཐོ་སྐོར་ལ་སོགས་ཆེར་ཡོད་ན། །གསལ་ངོས་སྣུམ་བྱུགས་དེ་སྟེང་ལི་ཁྲིའམ། །སིནྡྷུ་ར་བྱུགས་གསེར་གྱི་སྨྱུ་གུས་བྲིས། །མ་རྙེད་སྨྱུ་
གུར་གོས་ཆེན་གསེར་སྐུད་དཀྲི། །གལ་ཏེ་མེ་ལོང་ཆེན་པོ་མ་རྙེད་ན། །སིནྡྷུ་ར་ཡི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ཚོམ་བྱ། །ཤོག་བུ་ཟླུམ་པོར་ལི་ཁྲིའམ་སིནྡྷུ་བྱུགས། །མཐའ་རུ་ཟླུམ་སྐོར་དེ་ནང་པད་འདབ་བརྒྱད། །དེ་ནང་ཆོས་འབྱུང་ཟུར་དྲུག་བྲིས་པ་ཡི། །ཟུར་དྲུག་ནང་དུ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་རེ། །ཟུར་དྲུག་མཚམས་དྲུག་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་དྲུག ཕྱོགས་བཞིའི་འདབ་མར་ཧྲཱིཿཡིག་ཁ་སྤྲོད་རེ། །མཚམས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་སའི་ཡིག་འབྲུ་རེ། །དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿཡིག་ཁ་སྤྲོད་མཐར། །ཡིག་བཅུ་ནས་བཟུང་ལྷ་དགུའི་སྔགས་རིང་མཐར། །ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་སྤང་། །ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿཨཱཿ ཞེས་པ་བྲི། །དར་དམར་སྟེང་བཞག་དེ་སྟེང་མེ་ལོང་བཞག །དེ་སྟེང་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་ཡོད་ན་བཞག །དེ་སྟེང་དར་རས་དམར་པོ་ཡོད་ན་བཀབ། །འོག་གི་བུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་དབང་གི་རྫས། །ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྷོ་རུ་དབུ་རྒྱན་དང་། །མེད་ན་ཕྲེེང་བ་བཞག་ཀྱང་ཆོག་པ་
ཡིན། །ནུབ་ཏུ་ཟ་མ་ཏོག་སོགས་གླེང་བམ་མམ། །མེད་ན་སྒྲུབ་ཐབས་དཔེའམ་ཤོག་དྲིལ་བཞག །བྱང་དུ་མར་མེ་འམ་ནི་དྲིལ་བུ་སྟེ། །དེ་དག་དངོས་སུ་འཛོམ་པར་མ་གྱུར་ན། །དབང་རྫས་ཡིན་ཕྱིིན་ཙཀ་ལི་བཞག་ཀྱང་ཆོག །ལྷ་གྲངས་མཉམ་པའི་མཆོད་པ་བཤམ་གསུངས་པས། །དེ་རྒྱབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུ། །ཤར་ནས་བཟུང་སྟེ་མཆོད་ཡོན་བདུག་སྤོས་སོགས། །ཡབ་ལ་གཡས་བསྐོར་ཡུམ་ལ་གཡོན་བསྐོར་བཤམ། །རོལ་མོའི་མལ་དུ་ཏིང་ཤག་དྲིལ་བུ་སོགས། །མེད་ན་

【汉语翻译】
在矮桌之上，书写谷物莲花八瓣，其外用谷物环绕成圆形。中央和八瓣上布置等同于本尊数量的食子。如果喜欢，可以用颜料将食子涂成各自的颜色。对于上等根器和下等根器者，此食子坛城出自续部。然后准备一个颈部系有红色绸带的宝瓶，注入三分之二的净水，放入宝瓶的药物。用带有果实的树枝装饰瓶口，在坛城中央放置一个装满干净谷物的容器，其上放置宝瓶。宝瓶之上，放置一个木制或树脂制成的小矮桌。矮桌内部涂抹酥油，并注满酒。放入甘露丸，其上放置镜子，并制作辛度罗坛城。如果镜子很高大，就在光亮的表面涂抹油脂，再涂上红丹或辛度罗，用金笔书写。如果没有金笔，就用丝绸和金线缠绕笔杆。如果找不到大镜子，就用辛度罗点绘五个圆点。在圆形纸上涂抹红丹或辛度罗，边缘画圆，内部画八瓣莲花。莲花内绘制六角形的法源。六角形内绘制相互交缠的喜悦。六角形的六个角和六个间隙处，绘制六个右旋的雍仲。四个方向的花瓣上，相对书写舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。四个隅角书写哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨）的字。中央的中心处，相对书写舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，最后从十字明咒开始，到九本尊的长咒，最后加上哈日尼萨 吽 啪 梭哈（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：हरिनिस हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：harinisa hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：哈日尼萨 吽 啪 梭哈）。阿威夏亚 阿威夏亚 阿阿（藏文：ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿཨཱཿ，梵文天城体：आवेशय आवेशय आः आः，梵文罗马拟音：āveśaya āveśaya āḥ āḥ，汉语字面意思：祈请降临 祈请降临 阿 阿）书写完毕。放置在红色绸缎上，其上放置镜子。镜子上放置金刚结，如果有的话。上面盖上红色丝绸。下方宝瓶的四个方向，放置四种灌顶物。东方放置金刚杵，南方放置头饰，如果没有头饰，放置念珠也可以。西方放置装满食物的容器等，或者放置修法仪轨的范本或纸卷。北方放置酥油灯或铃铛。如果这些东西不能全部备齐，因为是灌顶物，放置擦擦也可以。经中说要摆设与本尊数量相等的供品，所以在其后方的坛城的四个方向和八个方位，从东方开始，依次摆设供水、香等。对父尊右绕，对母尊左绕。在乐器的位置放置磬和铃铛等，如果没有

【英语翻译】
On the table, draw an eight-petaled lotus of grains, and surround it with a circular border of grains. Arrange the number of tormas equal to the number of deities in the center and on the eight petals. If desired, the tormas can be painted in their respective colors. This torma mandala is taught in the tantras for those of superior and inferior faculties. Then, prepare a vase with a red neck cord, fill it with two-thirds clean water, and add vase substances. Decorate the mouth of the vase with a fruit-bearing branch. In the center of the mandala, place a clean container filled with grains, and place the vase on top of it. Above the vase, place a small table made of wood or resin. Smear the inside of the table with ghee and fill it with alcohol. Add nectar pills, and place a mirror on top, creating a sindhura mandala. If the mirror is large, grease the shiny surface and apply red lead or sindhura, and write with a golden pen. If a golden pen is not available, wrap the pen with silk and gold thread. If a large mirror cannot be found, draw five sindhura dots. Smear red lead or sindhura on a round piece of paper, draw a circle around the edge, and draw eight lotus petals inside. Inside that, draw a six-pointed dharmodaya. Inside the six points, draw intertwined joy. At the six corners and six intermediate points of the hexagon, draw six right-swirling yungdrungs. On the petals of the four directions, write the syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) facing each other. In the four intermediate directions, write the syllables Harinisa (藏文：ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨). In the center of the middle, write the syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) facing each other, and finally, starting from the ten-syllable mantra, to the long mantra of the nine deities, and finally add Harinisa Hum Phat Svaha (藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：हरिनिस हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：harinisa hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：哈日尼萨 吽 啪 梭哈). Avesaya Avesaya Ah Ah (藏文：ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿཨཱཿ，梵文天城体：आवेशय आवेशय आः आः，梵文罗马拟音：āveśaya āveśaya āḥ āḥ，汉语字面意思：祈请降临 祈请降临 阿 阿). Place it on a red silk cloth, and place the mirror on top of it. Place a vajra knot on top of that, if available. Cover it with red silk. In the four directions of the vase below, place the substances of empowerment. Place a vajra in the east, a crown in the south, and if there is no crown, it is acceptable to place a rosary. In the west, place a container filled with food, etc., or place a copy of the sadhana or a rolled-up piece of paper. In the north, place a butter lamp or a bell. If all these things cannot be fully assembled, since they are empowerment substances, it is acceptable to place a tsakali. It is said in the sutras to arrange offerings equal to the number of deities, so behind that, in the four directions and eight intermediate directions of the mandala, starting from the east, arrange offering water, incense, etc., clockwise for the father deities and counterclockwise for the mother deities. In the place of musical instruments, place cymbals and bells, etc. If not available

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མཚམས་འཛིན་མེ་ཏོག་ནས་བཤམ་མོ། །དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་ལ། །མཆོད་པ་ཆ་བརྒྱད་འཕྲེད་དུ་བཤམ་པ་ནི། །ཡབ་རྣམས་གཡོན་ནས་མགོ་བཟུང་གཡས་བསྐོར་ཚུལ། །ཡུམ་རྣམས་གཡས་ནས་མགོ་བཟུང་གཡོན་བསྐོར་ཚུལ། །མཚམས་བཞིར་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་མཆོད་པ་བཞི། །དབུས་ནས་མགོ་བཟུང་
ཕྱི་རུ་ཕྲེང་བྱས་བཤམ། །དེ་ཙམ་ཏིང་ཆ་མང་པོ་མ་འཛོམ་ན། །མེ་ཏོག་དངོས་སམ་མར་ལ་གཟུགས་བྱས་བཤམ། །བདུག་སྤོས་སྤོས་རེང་ངམ་ནི་སྤོས་ཤིང་བཛུག །དྲི་ཆབ་དུང་ཆོས་སམ་ནི་ལ་ཁྲའི་ནང་། །སྤོས་ཆུ་འམ་ནི་ཇ་རྒོད་ཤུགས་པས་འཐུས། །འཁོར་གྱི་མཆོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ནས་ཏེ། །གཙོ་བོ་འཁོར་གྱི་མཆོད་པའི་བར་དེ་རུ། །ཕྱོགས་བཞིར་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་གཏོར་མ་ནི། །ཤར་དུ་ཟླུམ་པོ་མེ་ཏོག་དཀར་གསུམ་བརྒྱན། །ལྷོ་རུ་གྲུ་བཞི་ནོར་བུ་ཟས་སྣ་སྤུངས། །ནུབ་ཏུ་ཟུར་གཉིས་འབྲི་མོག་ལྕགས་ཀྱུས་བརྒྱན། །བྱང་དུ་ཟུར་གསུམ་མེ་རི་ཤ་ཁྲག་བརྒྱན། །དེ་མིན་སྒྲུབ་པའི་གཏོར་མ་སྨན་རག་སོགས། །གསར་མ་ཡིན་ཕྱིར་ནང་དེར་བཤམ་མི་དགོས། །གཏོར་བསྔོས་བྱེད་ས་ཕུག་གཏོར་ཆ་ཚང་བ། །ལོགས་སུ་གཏོར་སྒམ་སོགས་སུ་ཡོད་ན་ནི། །འདི་རུ་བཤམ་མི་དགོས་ཤིང་མེད་ན་ནི། །དཀོན་མཆོག་ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་མ་བཤམ་གསུངས་ཕྱིར། །
ཤར་ལྷོ་བླ་མ་ལྷོ་ནུབ་ཡི་དམ་དང་། །ནུབ་བྱང་མཁའ་འགྲོ་བྱང་ཤར་ཆོས་སྐྱོང་བཤམ། །གཞན་ཡང་རང་གིས་ཆགས་མེད་འདོན་དགོས་པའི། །ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་བཀའ་སྲུང་ཕྱི་རྒྱུད་པ། །དེ་དག་གཏོར་མའང་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་བཤམ། །མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ཡི་ཁྱམ་དེ་རུ། །གཏོར་མགྲོན་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་ནི་དགོས་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་ཡོད་ན་ནི། །ཚོན་སྐུད་དྲྭ་བ་རྒྱལ་མཚན་བཞི་དང་ནི། །བླ་བྲེ་ལ་སོགས་སྒྲུབ་ཆེན་རྫས་རྣམས་སྦྱོར། །གསར་མའི་རྔོག་དཀྱིལ་བདུན་ལའང་བཤད་ཕྱིར་རོ། །མེད་ཀྱང་འགལ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་མིན། །མཆོད་པ་དེ་དག་དམའ་ན་ཁ་གསོ་ཙམ། །དེ་མིན་རྒྱུན་དུ་བརྗེ་སོགས་མི་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་མཆོད་སྟེགས་ལྕོག་རྩེའི་སྟེང་། །མཆོད་ཡོན་བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་བརྗེ་རྒྱུ་བཤམ། །དེ་ནི་དུས་བཞིར་ཐུན་བཞིར་བརྗེ་བའམ། །མ་གྲུབ་ན་ཡང་ཁ་གསོ་ངེས་པར་དགོས། །
ནང་མཆོད་ཚོགས་གཏོར་ལ་སོགས་དེ་རུ་བཤམ། །གཏོར་བསྔོས་སྐབས་སུ་ཕུག་གཏོར་གང་ཡོད་པ། །གསོ་བྲན་བྱ་ཞིང་ཚོགས་ཕུད་དེ་རུ་འབུལ། །ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་མཆོད་པ་རྙིང་པ་རྣམས། །སྒྲུབ་པ་མ་ཚར་བར་དུ་ཕྱིར་མི་ཕྱུང་། །ས

【汉语翻译】
从界线花开始陈设。其后方四方陈设四种姓的父母尊。供品八份横向陈设的方式是：父亲尊从左侧开始，顺时针方向。母亲尊从右侧开始，逆时针方向。四个方位陈设四种姓的空行母供品四份。从中央开始，向外环绕陈设。如果不能聚集那么多精细的物品，就用真花或者酥油做成形状来陈设。焚香用香梗或者香木。香水用海螺或者瓷器。或者用香水，或者用浓茶代替。眷属的供品从坛城边缘开始。主尊和眷属供品之间。四个方位是四种事业的朵玛：东方是圆形，用三朵白花装饰。南方是方形，堆积宝物和各种食物。西方是双角形，用牦牛角和铁钩装饰。北方是三角形，用火焰、山、肉、血装饰。此外，修法的朵玛，如药物和酒等。因为是新的，所以不需要在里面陈设。朵玛供养的地方，如果完整的根本朵玛。另外在朵玛盒等处有的话。这里就不需要陈设，如果没有的话。因为经中说要陈设供养三宝和护法的朵玛。
东南方是上师，西南方是本尊。西北方是空行母，东北方是护法。此外，自己需要念诵的不变的。护法、财神、受命护法外续部。那些朵玛也陈设在间隔处。前置坛城外面的空地上。因为需要观想所有的朵玛宾客。因此，如果财力雄厚的话。就用彩线、网、四种幢幡。以及帐篷等等，结合修法大成就的物品。因为也说了新的五堆和七堆。即使没有，也没有任何冲突。如果那些供品低劣，就稍微补充一下。除此之外，不要经常更换等等。在坛城前面，供桌的顶端。陈设更换的供品、香油、焚香等等。那是四个时间更换或者四个时段更换。即使没有完成，也一定要补充。内供、会供等等在那里陈设。朵玛供养的时候，有什么根本朵玛。就进行擦拭，然后把会供的食物供在那里。诸神的食物等等，旧的供品。在修法没有结束之前不要拿出去。

【英语翻译】
Start the arrangement from the boundary flowers. Then, behind them, in the four directions, arrange the four families of father and mother deities. The arrangement of the eight offerings horizontally is as follows: the father deities start from the left, going clockwise. The mother deities start from the right, going counterclockwise. In the four corners, arrange the four offerings of the four families of dakinis. Starting from the center, arrange them in a circle outwards. If you cannot gather so many fine items, arrange real flowers or shapes made of butter. For incense, use incense sticks or incense wood. For scented water, use conch shells or porcelain. Or use scented water, or strong tea as a substitute. The retinue's offerings start from the edge of the mandala. Between the main deity and the retinue's offerings. In the four directions are the four karmas' tormas: in the east, a round shape, decorated with three white flowers. In the south, a square shape, piled with jewels and various foods. In the west, a two-cornered shape, decorated with yak horns and iron hooks. In the north, a triangular shape, decorated with flames, mountains, meat, and blood. In addition, the tormas for practice, such as medicine and alcohol, etc. Because they are new, they do not need to be arranged inside. The place for offering tormas, if there is a complete root torma. If it is in a separate torma box or elsewhere. Then it does not need to be arranged here, but if it is not there. Because it is said in the scriptures to arrange tormas for offering to the Three Jewels and Dharma protectors.
In the southeast is the lama, in the southwest is the yidam. In the northwest is the dakini, in the northeast is the Dharma protector. In addition, the unchanging ones that you need to recite yourself. Dharma protectors, wealth deities, and command protectors of the outer tantras. Those tormas are also arranged in the intervals. In the open space outside the foreground mandala. Because it is necessary to visualize all the torma guests. Therefore, if you have abundant wealth. Use colored threads, nets, four victory banners. And tents, etc., combine the items of great accomplishment in practice. Because it is also said about the new five heaps and seven heaps. Even if there are none, there is no conflict. If those offerings are inferior, just supplement them a little. Other than that, do not change them frequently, etc. In front of the mandala, on top of the offering table. Arrange the items to be replaced, such as offerings, incense, etc. That is to replace them four times a day or four times a session. Even if it is not completed, it is necessary to supplement them. Inner offerings, tsok offerings, etc., are arranged there. When offering tormas, whatever root tormas there are. Wipe them and offer the tsok food there. The gods' food, etc., the old offerings. Do not take them out until the practice is completed.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲུབ་པ་ཞག་བདུན་ལས་ནི་མི་བྱེད་ན། །སྔོན་འགྲོ་འབུལ་རྒྱུ་ཅོག་རྡོག་བརྒྱད་དང་ནི། །ལྷ་བཤོས་བརྗེ་རྒྱུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་དང་། །ཚོགས་བརྒྱད་མཐེབ་ཀྱུ་དང་བཅས་འཛོམ་པར་བྱ། །གདན་དྲོད་མ་ཡལ་ངག་མཚམས་དམ་པ་དང་། །ཁ་ཡང་མི་བཤལ་སྐྲ་སེན་མི་བྲེགས་པར། །སྒྲུབ་པ་དར་བྲག་ཡུན་ཐུང་ལམ་དུ་འགྲོ། །སྒྲུབ་རོགས་མང་པོ་ཡོད་ན་སྔགས་རྒྱུན་བྱ། །འདི་ནི་རྙིང་མའི་ལུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཆེན་དང་། །གསར་མའི་ལུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་མཆོད་དོན་གཅིག་སྟེ། །ཚོགས་དང་མར་མེ་མཆོད་པ་བློ་སྟོབས་བསྐྱེད། །གྱེར་དབྱངས་རོལ་མོ་སོགས་ཀྱང་གང་ཤེས་འབད། །ཅི་ཕྱིར་སྤྲོས་བཅས་གཙོ་བོ་ཡིན་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་དགུ་སྒྲུབ་པའི་སྟ་
གོན་རིམ་པ་འདི། །མཐར་ཕྱིན་ཐབས་མཁས་གཉིས་ཀྱིས་བསྐུ ལ་བའི་ཕྱིར། །ལུག་ལོ་ས་གའི་ཚེས་བདུན་གྱི་ཐུན་ལ། །རཱ་ག་ཨ་སྱས་ཇི་ལྟར་སྨྲས་པ་བཞིན། བླ་མ་མཐར་ཕྱིན་ཞེས་བྱས་ཡི་གེར་བཀོད། །འགལ་འཁྲུལ་ཉེས་པའི་ཆ་མཆིས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །དགེ་བས་སྤྲུལ་སྐུའི་དགོངས་པ་རྫོགས་པ་དང་། །བློ་ཆུང་རྣམས་ལ་ཕན་ཐོགས་རྒྱ་ཆེར་ཤོག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ལྷ་དགུའི་ནང་གསང་དྲིལ་སྒྲུབ་གསུམ་གྱི་སྟ་གོན།

【汉语翻译】
如果不是做七天的闭关，
那么前行供品八份，
交换神馐二十九份，
八种会供以及指环都要备齐。
座垫的温度未消退，严守语禁，
也不漱口，不剪头发和指甲，
闭关在达热扎（地名）会很快成功。
如果有许多闭关同伴，就念诵咒语。
这是宁玛派的闭关大法，
萨迦派的闭关供养意义相同，
会供和灯供能增长智慧。
唱诵、乐器等也尽力而为。
为何要如此繁琐，因为这是主尊。
九尊本尊修法的准备次第，
是应为究竟和善巧二者劝请。
在羊年萨嘎月七日的夜晚，
如热嘎阿萨所说。
记录了名为“上师究竟”的文字。
如有违背错误的，忏悔并坦白。
愿以此善行圆满化身的意愿，
并对智慧浅薄者带来广大的利益。
萨瓦芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalaṃ，一切吉祥）。

即使具备所需的一切享受，也不积攒，
即使拥有众多眷属和信众，也不贪恋，
将三学和三藏的智慧宝库，
安置于舍弃和阅读的心中。
这也是由佐钦班智达噶玛涅敦松饶丹贝坚赞所著，他在一个闲暇的夜晚于卡鼎洞所写，愿吉祥增长。
萨瓦芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalaṃ，一切吉祥）。

吉祥世间自在仪轨的笔记，明晰解脱的大道，九尊本尊的内密，铃、修、三者的准备。

【英语翻译】
If one does not do a seven-day retreat,
then the preliminary offerings should be eight,
the exchange of divine food offerings twenty-nine,
the eight tsok offerings, complete with rings.
While the warmth of the cushion has not faded, keep strict speech silence,
and do not rinse the mouth, nor cut hair or nails.
The retreat at Dartrak (place name) will quickly succeed.
If there are many retreat companions, recite mantras continuously.
This is the great retreat practice of the Nyingma school,
and the retreat offering of the Sarma school has the same meaning.
Tsok and lamp offerings increase wisdom.
Chanting, music, etc., should also be done to the best of one's ability.
Why so elaborate? Because it is the main deity.
This preparation sequence for the practice of the nine deities
was urged by both ultimate and skillful means.
On the seventh night of the Saga month in the Year of the Sheep,
as Raga Asya said.
The text called "Lama Tharphen" (Guru Ultimate) was written down.
If there are any contradictions or errors, I confess and admit them.
May this virtue fulfill the intention of the incarnate lama,
and bring great benefit to those of little wisdom.
Sarva Mangalam (Tibetan, Devanagari: सर्व मङ्गलम्, Romanized Sanskrit: sarva maṅgalaṃ, meaning: all auspiciousness).

Even though all desired enjoyments are complete, do not accumulate them,
Even though you have many retinues and followers, do not be attached to them,
Place the treasury of wisdom, the three trainings and the Tripitaka,
in the center of the heart of renunciation and reading.
This was also written by Dzogchen Ponlop Karma Ngedon Sungrab Tenpai Gyaltsen, in a free evening in Khading Cave. May auspiciousness increase.
Sarva Mangalam (Tibetan, Devanagari: सर्व मङ्गलम्, Romanized Sanskrit: sarva maṅgalaṃ, meaning: all auspiciousness).

A note on the ritual of glorious Lokeshvara, the clear path to liberation, the inner secret of the nine deities, the preparation for bell, practice, and the three.

============================================================

